The overwhelming impression I had while reading Abner Nyamende’s There’s always tomorrow was that the novel had not been edited properly, if at all. It began with the first page, where the word “darkness” features six times without apparent reason. And the unnecessary repetitions are only the tip of the iceberg. After finishing, out of curiosity I looked up Partridge, the publishing house, and was informed that, although backed by a giant international trade publisher, the company provides only self-publishing services to their authors. Editing seems to be part of the professional packages on offer, but I cannot imagine that it was employed in this particular case. In this regard I was appalled at the quality of the final product, and it is a pity, because the book has an important story to tell. If the author did pay for editing of any kind, he was cheated…
Continue reading: LitNet